和訳お願いします!! One might think, for example...

6日前

和訳お願いします!! One might think, for example, that all investors in a fund are treated equally. But Mr Birdthistle cites a set of JPMorgan equity funds which have seven different types of shares, with opaque names such as Class R5. The main difference tends to be the fees that funds charge. Small investors usually pay most, even those in some Dc schemes. These fees often seem exces- du sive. The author reproduces a table from a single fund managed by Oppenheimer, ch which has six classes of shares, with the cost determined by nine sets of separate figures for each class. Total annual fees range from1.01% to 2.2%. Fees are normally charged as a proportion of the fund's assets, and so rise and fall with the overall market. But does it really cost more to run a fund if the market rises by 20%? Not all fund managers share economies of scale with theirinvestors. One particular fee sticks in the craw. That is the distribution-and-service, or 12b1, fee, which is used to market the fund to new investors. But why should existing investors pay for this process, which will benefit the fund manager? Studies suggest that existing investors get no benefit at all from an increase in fund size. But the industry mopped up more than $12 billion from 12b-1 funds in 2014.

翻訳英語勉強法

回答 2
Lv.1
0

人が考えることができること例えば資金のすべての投資者は等しく扱われます。しかし、Birdthistleさんは、クラスR5などの不透明な名前によって株の7種類の種々のタイプを持っているJPMorgan公平資金のセットを引用します。主要な違いは、チャージに出資する料金である傾向があります。小さい投資者は通常いくつかの直流計画のそれらというさえ最も支払います。これらの料金はしばしばexces- du siveのように思われます。作者は、オッペンハイマー、個々のクラスの別個の数値の9セットのため決定されたコストによって株の6つのクラスを持っているchにより管理された単一の資金からテーブルを再生します。総年間料金は2.2%までfrom1.01%を整列させます。普通料金が資金の財産の釣り合いとして請求されることと全体の市場を持つ上昇、および落下。しかし、もし市場が20%建つならば、それは、資金を走るためにもっと本当にかかりますか?すべてのファンド・マネージャーはスケールの経済をtheirinvestorsと共有するわけではありません。1つの特定の料金が餌袋に刺さっています。それは、配布およびサービスまたは12b1、料金です。それは、資金を新しい投資者に販売するために用いられます。しかし、既存の投資者はなぜこのプロセスの代金を払うべきですか。それはファンド・マネージャーに役立ちます?研究により、既存の投資者が資金サイズの増加から利点を全然得ないことが示唆されます。しかし、120億ドルより多くの上で12b-1からモップ掃除された産業は、2014年に出資します。

profile
0
匿名1
6日前