また今度誘うね! を英語にすると I'll give you a promise...

2日前 | 2日前編集済み
Completed

また今度誘うね! を英語にすると I'll give you a promise. でも外国人に通じますか?

英語語学先生

回答 5
Lv.1
0

promiseは約束とかそういう意味だと思うので、 誘うだとinviteの方がいいかもしれません。 I will invite you some other timeでどうでしょうか?

profile
0
匿名1
2日前

I’ll give you a rain check. ですね。

☆ゆうか★さん 匿名1さん ありがとうございます! I will invite you again.ではどうでしょうか?

Lv.1
1

againはもう一回!もう一度!という意味になるので少しニュアンスが違うと思います。

☆ゆうか★さん ありがとうございます!

☆ゆうか★ インターネットでこんなのを見たのですが これはどうですか? I invite you again some other time.

Lv.1
1

some other timeでまた今度という意味になります。 直訳するとまた今度再び誘うね! となるのでこのような意味でよければ大丈夫だと思います!

☆ゆうか★さん ありがとうございます! めちゃくちゃ助かりました!

Lv.1
0

いえいえ(o^^o)