오빠,너무 멋쪄서 힘들어요TT 오빠 너무 멋있어서 힘들어요TT 오빠 ...

profile
匿名
5日前

오빠,너무 멋쪄서 힘들어요TT 오빠 너무 멋있어서 힘들어요TT 오빠 완전 멋있어서 미치겠어요TT この3つの文ってどう違いがありますか? できれば、和訳していただきたいですm(_ _)m

回答 2

오빠 너무 멋쪄서 힘들어요TT ですが、 오빠 너무 멋져서 힘들어요TT の間違いだと思います...汗 오빠 너무 멋져서 힘들어요 は "オッパとても素敵で辛いです" 오빠 너무 멋있어서 힘들어요TT は "オッパとてもかっこよすぎて辛いです" 오빠 너무 멋져서 힘들어요と 오빠 너무 멋있어서 힘들어요だと、前者の方が軽い感じです。 "멋져서"はかっこいいをかっけーって言ったりする感じになります。 오빠 완전 멋있어서 미치겠어요 は "オッパ超かっこよすぎておかしくなりそうです" になります。 미치겠어요は意味的には気が狂うとかそんな感じの意味です。 완전は若者が使うような超やばいとかの超にあたります。완전の元の意味は完全にっていう意味なので文法的にはあまりオススメではないです汗

profile
匿名
4日前

ありがとうございますTT 1番 どれがいい文ですか? 質問たくさんしてすみませんm(_ _)m

使うなら2番目が無難かと!

profile
匿名
3日前

そうなんですね! 丁寧にありがとうございますTT