May the Force be with youって日本語訳したらフォースと共...

profile
匿名
2016.10.19 02:04

May the Force be with youって日本語訳したらフォースと共にあらんことを?でしたっけ? それってもっとわかりやすく日本語に訳すとどうゆう意味ですか?

回答 1

フォースと共にあらんことを で間違ってませんが、訳され方が作品によって違う事があったりしますが、まぁ基本的には、それであっています。 もっと解りやすく訳すのは、英語が苦手な自分には出来ないので、ネットの引用になります。 フォースがあなたと共にあるように、が正確なもので、意味はそのままですが、現実世界では、キリスト教が、イエス・キリストを慕うのと同じような感じです。